Apresentação dos AH-2 da FAB
Moderadores: Glauber Prestes, Conselho de Moderação
- Penguin
- Sênior
- Mensagens: 18983
- Registrado em: Seg Mai 19, 2003 10:07 pm
- Agradeceu: 5 vezes
- Agradeceram: 374 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Revista AEROVISÃO da FAB com matéria sobre Mi-35 e o exercício Zaabatana VI
http://issuu.com/portalfab/docs/aerovisa__o_237_web
http://issuu.com/portalfab/docs/aerovisa__o_237_web
Sempre e inevitavelmente, cada um de nós subestima o número de indivíduos estúpidos que circulam pelo mundo.
Carlo M. Cipolla
Carlo M. Cipolla
- Marino
- Sênior
- Mensagens: 15667
- Registrado em: Dom Nov 26, 2006 4:04 pm
- Agradeceu: 134 vezes
- Agradeceram: 630 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Aí está a fonte dos 100% de acerto em um exercício.
BZ FAB!
BZ FAB!
"A reconquista da soberania perdida não restabelece o status quo."
Barão do Rio Branco
Barão do Rio Branco
- Justin Case
- Sênior
- Mensagens: 1762
- Registrado em: Dom Jan 17, 2010 7:28 pm
- Localização: Brasília-DF Brazil
- Agradeceu: 146 vezes
- Agradeceram: 230 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Amigos,
A que tipo de armamento, parâmetros de tiro e tamanho de alvo se referem esses 100% de acerto?
Não consegui identificar no artigo.
Abraços,
Justin
A que tipo de armamento, parâmetros de tiro e tamanho de alvo se referem esses 100% de acerto?
Não consegui identificar no artigo.
Abraços,
Justin
- Penguin
- Sênior
- Mensagens: 18983
- Registrado em: Seg Mai 19, 2003 10:07 pm
- Agradeceu: 5 vezes
- Agradeceram: 374 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Não especifica. E parece que se refere ao desempenho de um determinado piloto/artilheiro.Justin Case escreveu:Amigos,
A que tipo de armamento, parâmetros de tiro e tamanho de alvo se referem esses 100% de acerto?
Não consegui identificar no artigo.
Abraços,
Justin
Sempre e inevitavelmente, cada um de nós subestima o número de indivíduos estúpidos que circulam pelo mundo.
Carlo M. Cipolla
Carlo M. Cipolla
-
- Avançado
- Mensagens: 490
- Registrado em: Seg Abr 13, 2009 10:39 pm
- Agradeceu: 1 vez
- Agradeceram: 97 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
CmteMarino escreveu:Aí está a fonte dos 100% de acerto em um exercício.
BZ FAB!
Apesar de eu saber que foi uma força de expressão, por favor peça ao seu amigo que não fique repetindo por aí coisas como usar o google translator para traduzir manuais, porque alguém pode comprar a idéia. No meu tempo no Esquadrão HA-1, teve mecânico sendo preso disciplinarmente por estar usando um "bizuzinho" com a tradução de inspeções de rotina das aeronaves. Acontece que se a tradução, de qualquer item dos manuais, não for oficialmente reconhecida pelo fabricante, toda e qualquer garantia ou seguro da aeronave é anulada. Já sabíamos, inclusive, que se a tradução não oficial não tiver sido feita por tradutor juramentado, a justiça nem sequer acata ação de contestação de uma eventual perda de garantia. No caso de um acidente relacionado com uma tradução não oficial, a "imprudência" estará comprovada e as consequências judiciais seriam óbvias.
Tradução de manual de aviação é coisa cara, complicada e perigosa.
- henriquejr
- Sênior
- Mensagens: 5448
- Registrado em: Qui Mai 25, 2006 11:29 am
- Localização: Natal/RN
- Agradeceu: 384 vezes
- Agradeceram: 432 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Esse tipo de comentário que enriquece o forum com conhecimentos concretos.
.
- rodrigo
- Sênior
- Mensagens: 12891
- Registrado em: Dom Ago 22, 2004 8:16 pm
- Agradeceu: 221 vezes
- Agradeceram: 424 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Agora ficou claro, que ao invés do que o autor do texto havia escrito, que um MI-35 teve 100% de acerto em apenas uma missão de tiro. A média não foi divulgada, sendo classificada apenas como alta.Penguin escreveu:Revista AEROVISÃO da FAB com matéria sobre Mi-35 e o exercício Zaabatana VI
http://issuu.com/portalfab/docs/aerovisa__o_237_web
"O correr da vida embrulha tudo,
a vida é assim: esquenta e esfria,
aperta e daí afrouxa,
sossega e depois desinquieta.
O que ela quer da gente é coragem."
João Guimarães Rosa
a vida é assim: esquenta e esfria,
aperta e daí afrouxa,
sossega e depois desinquieta.
O que ela quer da gente é coragem."
João Guimarães Rosa
- Marino
- Sênior
- Mensagens: 15667
- Registrado em: Dom Nov 26, 2006 4:04 pm
- Agradeceu: 134 vezes
- Agradeceram: 630 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Para quem quiser, o autor do texto pode responder diretamente:
http://defesa.forums-free.com/viewtopic ... 187#p88187
http://defesa.forums-free.com/viewtopic ... 187#p88187
"A reconquista da soberania perdida não restabelece o status quo."
Barão do Rio Branco
Barão do Rio Branco
- Marino
- Sênior
- Mensagens: 15667
- Registrado em: Dom Nov 26, 2006 4:04 pm
- Agradeceu: 134 vezes
- Agradeceram: 630 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Exato amigo, vi tb como força de expressão.lynx escreveu:CmteMarino escreveu:Aí está a fonte dos 100% de acerto em um exercício.
BZ FAB!
Apesar de eu saber que foi uma força de expressão, por favor peça ao seu amigo que não fique repetindo por aí coisas como usar o google translator para traduzir manuais, porque alguém pode comprar a idéia. No meu tempo no Esquadrão HA-1, teve mecânico sendo preso disciplinarmente por estar usando um "bizuzinho" com a tradução de inspeções de rotina das aeronaves. Acontece que se a tradução, de qualquer item dos manuais, não for oficialmente reconhecida pelo fabricante, toda e qualquer garantia ou seguro da aeronave é anulada. Já sabíamos, inclusive, que se a tradução não oficial não tiver sido feita por tradutor juramentado, a justiça nem sequer acata ação de contestação de uma eventual perda de garantia. No caso de um acidente relacionado com uma tradução não oficial, a "imprudência" estará comprovada e as consequências judiciais seriam óbvias.
Tradução de manual de aviação é coisa cara, complicada e perigosa.
"A reconquista da soberania perdida não restabelece o status quo."
Barão do Rio Branco
Barão do Rio Branco
- Carlos Lima
- Sênior
- Mensagens: 18932
- Registrado em: Qui Mai 12, 2005 6:58 am
- Agradeceu: 1275 vezes
- Agradeceram: 631 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
lynx escreveu:CmteMarino escreveu:Aí está a fonte dos 100% de acerto em um exercício.
BZ FAB!
Apesar de eu saber que foi uma força de expressão, por favor peça ao seu amigo que não fique repetindo por aí coisas como usar o google translator para traduzir manuais, porque alguém pode comprar a idéia. No meu tempo no Esquadrão HA-1, teve mecânico sendo preso disciplinarmente por estar usando um "bizuzinho" com a tradução de inspeções de rotina das aeronaves. Acontece que se a tradução, de qualquer item dos manuais, não for oficialmente reconhecida pelo fabricante, toda e qualquer garantia ou seguro da aeronave é anulada. Já sabíamos, inclusive, que se a tradução não oficial não tiver sido feita por tradutor juramentado, a justiça nem sequer acata ação de contestação de uma eventual perda de garantia. No caso de um acidente relacionado com uma tradução não oficial, a "imprudência" estará comprovada e as consequências judiciais seriam óbvias.
Tradução de manual de aviação é coisa cara, complicada e perigosa.
Tradução juramentada é algo ultra sério!
[]s
CB_Lima
CB_Lima = Carlos Lima
- Justin Case
- Sênior
- Mensagens: 1762
- Registrado em: Dom Jan 17, 2010 7:28 pm
- Localização: Brasília-DF Brazil
- Agradeceu: 146 vezes
- Agradeceram: 230 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Amigos,Carlos Lima escreveu:lynx escreveu: Cmte
Apesar de eu saber que foi uma força de expressão, por favor peça ao seu amigo que não fique repetindo por aí coisas como usar o google translator para traduzir manuais, porque alguém pode comprar a idéia. No meu tempo no Esquadrão HA-1, teve mecânico sendo preso disciplinarmente por estar usando um "bizuzinho" com a tradução de inspeções de rotina das aeronaves. Acontece que se a tradução, de qualquer item dos manuais, não for oficialmente reconhecida pelo fabricante, toda e qualquer garantia ou seguro da aeronave é anulada. Já sabíamos, inclusive, que se a tradução não oficial não tiver sido feita por tradutor juramentado, a justiça nem sequer acata ação de contestação de uma eventual perda de garantia. No caso de um acidente relacionado com uma tradução não oficial, a "imprudência" estará comprovada e as consequências judiciais seriam óbvias.
Tradução de manual de aviação é coisa cara, complicada e perigosa.
Tradução juramentada é algo ultra sério!
[]s
CB_Lima
De tradução juramentada nunca ouvi falar nesses casos.
Acho que basta que a publicação seja emitida (ou reconhecida) pelo fabricante. Há publicações dos fabricantes da aeronave, mas também algumas fornecidas diretamente pelos fabricantes dos equipamentos.
Normalmente há um contrato para a a atualização das publicações e inserção de modificações.
Nem sempre os governos contratam a tradução de toda a documentação para o inglês ou para a língua nacional. Aquelas de uso menos constante (como a relativa aos ensaios de certificação, por exemplo, que nem sempre é traduzida).
Abraços,
Justin
- irlan
- Sênior
- Mensagens: 2757
- Registrado em: Qua Out 08, 2008 8:26 pm
- Agradeceu: 4 vezes
- Agradeceram: 40 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Oque vai acontecer depois do último lote chegar?
Na União Soviética, o político é roubado por VOCÊ!!
-
- Avançado
- Mensagens: 490
- Registrado em: Seg Abr 13, 2009 10:39 pm
- Agradeceu: 1 vez
- Agradeceram: 97 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
JustinJustin Case escreveu:Amigos,
De tradução juramentada nunca ouvi falar nesses casos.
Acho que basta que a publicação seja emitida (ou reconhecida) pelo fabricante. Há publicações dos fabricantes da aeronave, mas também algumas fornecidas diretamente pelos fabricantes dos equipamentos.
Normalmente há um contrato para a a atualização das publicações e inserção de modificações.
Nem sempre os governos contratam a tradução de toda a documentação para o inglês ou para a língua nacional. Aquelas de uso menos constante (como a relativa aos ensaios de certificação, por exemplo, que nem sempre é traduzida).
Abraços,
Justin
A possibilidade de se recorrer a um tradutor juramentado foi, por várias vezes, levantada na MB como forma de se manter algum tipo de cobertura jurídica para se efetuar a tradução de manuais, sem pagar os elevadíssimos custos de compra de manuais traduzidos pelo próprio fabricante. Mas esbarra, também, no problema da falta de conhecimento técnico de aviação desses profissionais. Alem disso, a cada atualização teríamos que recorrer ao tradutor juramentado. Portanto, seguimos utilizando manuais em inglês.
Ressalte-se que não acredito que os russos não tenham fornecido manuais pelo menos em inglês. Seria muito amadorismo. E, quanto a manuais em inglês, a FAB não pode reclamar...
- Justin Case
- Sênior
- Mensagens: 1762
- Registrado em: Dom Jan 17, 2010 7:28 pm
- Localização: Brasília-DF Brazil
- Agradeceu: 146 vezes
- Agradeceram: 230 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Concordo, Lynx.
Tradutores juramentados são excelentes para contratos (exceto anexos técnicos) e documentos oficiais.
Para outros documentos profissionais, sejam da área de medicina ou tecnológica, por exemplo, o resultado da tradução raramente será adequado. Além disso, muitos termos técnicos são conhecidos e utilizados sempre na versão inglesa. Se alguém tentar traduzi-los, só vai causar confusão.
Abraço,
Justin
Tradutores juramentados são excelentes para contratos (exceto anexos técnicos) e documentos oficiais.
Para outros documentos profissionais, sejam da área de medicina ou tecnológica, por exemplo, o resultado da tradução raramente será adequado. Além disso, muitos termos técnicos são conhecidos e utilizados sempre na versão inglesa. Se alguém tentar traduzi-los, só vai causar confusão.
Abraço,
Justin
- Skyway
- Sênior
- Mensagens: 11166
- Registrado em: Seg Jun 19, 2006 1:40 pm
- Agradeceu: 24 vezes
- Agradeceram: 266 vezes
Re: Apresentação dos AH-2 da FAB
Gente, qualquer dúvida quanto ao artigo publicado no PD, é só entrar em contato com o Ilya. Se alguma coisa precisar ser corrigida, avise a ele, por que absolutamente nada impede que o artigo seja corrigido e uma errata emitida.
Um abraço!
Um abraço!
AD ASTRA PER ASPERA