



Numtendi Túlio...

Moderadores: Glauber Prestes, Conselho de Moderação
Exato Paisano.Paisano escreveu:E existe quem acredite em mudança de postura dos EUA em relação Brasil.PQD escreveu:PARCERIA MILITAR:
Embraer estaria em negociação sigilosa para vender aviões às Forças Armadas Americanas
Caças: EUA também prometem transferir tecnologia
Para fazer frente à França, governo americano aprovou montagem final no Brasil; suecos devem fazer nova proposta
Jailton de Carvalho
(...)
O governo americano tem um trunfo para falar grosso e se manter no páreo. A Embraer, destinatária de boa parte do esforço do governo brasileiro neste negócio, está em negociação sigilosa para a venda de cem aviões Super Tucanos para as Forças Armadas americanas, segundo revelou ao GLOBO uma fonte que acompanha os entendimentos entre as duas partes. Não há vínculo direto entre os dois negócios, mas a venda da Embraer pode ficar mais difícil se a Boeing for prontamente descartada na licitação da FAB.
(...)
Posso estar completamente enganado, mas na minha opinião o texto grifado é pura chantagem.
Isso sem falar na enorme coincidência dessa "negociação sigilosa" ter vazado nesse exato momento.
Ô Adrianu, támeovinoo?Carlos Mathias escreveu:![]()
![]()
![]()
![]()
Numtendi Túlio...
Douglas,DBader escreveu:
Você não conseguiu seguir o raciocínio. Se seguirmos o raciocínio corretamente, veríamos que o projeto do F-22 tem cerca de 20 anos de idade. Se fosse feito 10 anos depois, seria muito melhor do que é hoje e se fosse feito hoje seria melhor ainda. A obsolescência só aconteceria se tivesse um avião mais avançado do que ele. O projeto do PAK-FA começou mais ou menos na mesma época do F-22, só que os russos foram muiiiiito mais lentos.
[]s,
Douglas Bader
Insista sempre, é que os nervos não têm ajudado no equilíbrio necessário para abordar o assunto, sei que me entende.Carlos Mathias escreveu:Beleza mestre, é que tinhas me falado que as vezes esqueces das coisas, desculpe a insistência.
Que bom que você fala francês desde os 11 anos. Poderia nos traduzir as duas primeiras frases do texto?DBader escreveu:Sim falo, escrevo e leio desde os 11 anos, agora tenho 34, saberá v. exa o que quer dizer "délocaliser la production"? Saberá V. Exa o que quer dizer "Cependant, il est évident qu'à terme des Rafale seront assemblés dans leurs usines"?soultrain escreveu:[ quote="DBader"] A seguir o original em francês:
Monsieur soultrain, est-ce que vous parlez français?
[]s,
Douglas Bader
Saberá V. Exa. como um presidente de uma empresa que irá gerar empregos noutro país, fala para um orgão nacional em plena crise e altura de despedimentos?
Agora estranho que se faça uma tradução tão má e ainda haja alguem com acesso ao original a defenda...
[[]]'s
Carlos Mathias escreveu:![]()
![]()
![]()
![]()
Numtendi Túlio...
Wolfgang escreveu:Ô Adrianu, támeovinoo?Carlos Mathias escreveu:![]()
![]()
![]()
![]()
Numtendi Túlio...
Mui respeitosamente também,orestespf escreveu:Olá Douglas,DBader escreveu: Que bom que você fala francês desde os 11 anos. Poderia nos traduzir as duas primeiras frases do texto?
Em relação às suas perguntas, aí vão as respostas:
1. Délocaliser, c'est séparer les lieux (ou pays) de fabrication ou de transformation des marchandises de leurs lieux (ou pays) de consommation. C'est déplacer l'activité productive des entreprises vers des pays étrangers.
2. Entretanto, é evidente que um dia (deus sabe quando) os aviões serão montados em suas fábricas.
Desconsiderei sua afirmação de que o presidente da Dassault mentiu em entrevista ao Le Monde.
[]s,
Douglas Bader
se me permite a intromissão e a franqueza, lhe diria o seguinte:
1) Este fórum é formado por pessoas muito cultas;
Não tenho dúvidas disso. Se em algum momento disse algo que o levou a pensar diferente apresento minhas desculpas.
2) Saber algum idioma diferente do português não é privilégio atualmente, é obrigação;
3) Saber idiomas diferente do "pátrio" é quase uma obrigação na Europa;
4) Questionar o conhecimento sobre certo idioma em relação a alguém é ofensivo, grotesco até;
Acho que não ficou muito claro minha intenção, portanto deixe-me esclarecer. Quando o soultrain questionou a tradução da matéria que eu apresentei, dizendo que diferia do original, procurei a matéria original no Le Monde e postei o texto original. No final, apenas brinquei com ele perguntando se ele falava francês para que ele pudesse atestar que a tradução era de fato acertada. Perdoe-me mais uma vez pelo mal-entendido.
5) Independente da região ou crença, Deus sempre é escrito com D maiúsculo, caso contrário, transmite ignorância ou ofensa a fé alheia;
Falha minha.
6) Dizer que os aviões serão "montados em suas fábricas" implica em assumir que não é Brasileiro, ao menos com B maiúsculo (sentido real do termo);
Não entendi.
7) Desconsiderar opiniões ou afirmações é o mesmo que desprezar o interlocutor.
A matéria diz que os aviões não serão fabricados no Brasil. Alguém discorda e diz que a tradução está errada. Mostro o original que diz a mesma coisa. Diz-se então que o presidente da Dassault mentiu para agradar o povo francês. Assim é fácil estar certo.
Pense sobre isso.![]()
Mui respeitosamente,
Orestes